11/21/2006
1. Types of dictionaries
1) Monolingual dictionaries vs. bilingual dictionaries
Monolingual
dictionaries are written in one language, while bilingual dictionaries are
written in two languages. Bilingual dictionaries are of the two types".
One is that the entries are defined and explained in the same language with
translations. The other is that the entries are defined in one language and
given their foreign equivalents.
2) Linguistic and encyclopedic dictionaries
Linguistic dictionaries
aim at providing linguistic information about the head words, such as
pronunciation, spelling, meaning, part of speech, etc..
Encyclopedic dictionaries are of the
two kinds: one is encyclopedia, which aims at providing encyclopedic
information about the headwords. The other is encyclopedic dictionary, which
shares the characteristics of both a linguistic dictionary and an encyclopedia.
3) Unabridged, Desk and Pocket Dictionaries
An
unabridged dictionary is, theoretically, a complete record of all the words in
use, though in fact, it is not.
A desk dictionary is a
medium-sized dictionary which usually has a vocabulary of about 50,000 to
150,000.
A pocket dictionary usually
contains a vocabulary of less than 50,000 words. A pocket dictionary usually
provides only the information related to pronunciation and spelling.
4) Specialized dictionaries
Specialized
dictionaries usually focus on one area of knowledge. They provide detailed
information in a particular subject.
2. Use of dictionaries
The
following factors should be considered:
-
(1) the dictionary users' level of English
-
(2) the kind of information that dictionary users want to consult a dictionary
for
-
(3) the varieties of English
-
(4) the purpose of consulting a dictionary
-
(5) the date of publication
3. Dictionaries recommended 
- 1) Longman Dictionary of Contemporary English
-
2) Collins Cobuild
-
3) Merriam-Webster Collegiate Dictionary
(Get Collins & Webster e-Version at VeryCd.com)
1. Characteristics of idioms
- 1) Semantic unity
Each idiom is a semantic unity. The semantic unity
can be reflected by the fact that the meaning of an idiom is very often not the
total sum of the meanings of the constituent words. The semantic unity can also
be shown in the illogical relations between the literal meanings of the
constituent words and the meaning of the idiom. - 2) Structural stability
Structural stability means that the structure of
an idiom usually remains unchangeable. In other words, the constituent
components of an idiom can not, generally speaking, be replaced.
2. Classification of idioms
- 1) Idioms norminal in nature:
They function as nouns in a sentence. - 2) Idioms adjectival in nature
They function as adjectives in a sentence. - 3) Idioms verbal in nature
They function as verbs in a sentence. - 4) Idioms adverbial in nature
They function as adverbials in a sentence. - 5) Sentence idioms
Such idioms are usually in complete sentential
form. They are usually proverbs or sayings.
3. Use of idioms
1) Stylistic
features
Different idioms show different stylistic
meanings. Some are casual, others formal, still others neural in style. The
same idiom may show stylistic differences when denoting different meanings.
2) Rhetorical features
(1) Phonetic manipulation
- a. alliteration such as "chop and change"
- b. rhyme such as "toil and moil"
(2) Lexical manipulation
- a. reiteration, which means the duplication of synonyms
such as "chop and change"
- b. repetition, which means the repetition of the same
word, such as "by and by"
- c. juxtaposition, which means the combination of two
antonyms such as "day and night"
(3) Figures of speech
- a. simile: as proud as a peacock
- b. metaphor: white elephant
- c. metonymy: velvet glove
- d. synecdoche: earn one's bread
- e. personification: Failure is the mother of
success
4. Variations of idioms
- 1) addition: "in good condition" from "in
condition"
- 2) deletion: "the last straw" from "It is
the last straw that breaks the camel's back."
- 3) position-shifting: "The Johnsons keep up with
sb" from "keep up with the Johnsons"
- 4) replacement: "wash one's clean linen in
public" from "wash one's dirty linen in public"
Idioms are terse, vivid and expressive.